Comments on: Hee Hee! He Said “Bhenchod!” http://sepiamutiny.com/blog/2007/01/06/hee_hee_he_said/ All that flavorful brownness in one savory packet Sat, 30 Nov 2013 11:11:28 +0000 hourly 1 http://wordpress.org/?v=3.2.1 By: Mr Kobayashi http://sepiamutiny.com/blog/2007/01/06/hee_hee_he_said/comment-page-3/#comment-115523 Mr Kobayashi Sun, 28 Jan 2007 21:36:57 +0000 http://sepiamutiny.com?p=4077#comment-115523 <p>Well, they've come now, cap in hand, to seek forgiveness. From today's Times, a priggish editors' note:</p> <blockquote>If readers of the Book Review have been considering picking up a little conversational Hindi, they would probably do well not to begin with the sample list of words in the Jan. 7 review of “Sacred Games,” a novel by Vikram Chandra that sprinkles untranslated Hindi throughout its English text. Indian readers pointed out that while most of the Hindi terms in the review were innocuous, several were in fact obscene — suitable for ChandraÂ’s tough-guy characters, no doubt, but not for the Book Review, where editors failed to check the meaning of the words in the novelÂ’s glossary. <a href="http://www.nytimes.com/2007/01/28/pageoneplus/corrections.html?_r=1&oref=slogin">link</a></blockquote> Well, they’ve come now, cap in hand, to seek forgiveness. From today’s Times, a priggish editors’ note:

If readers of the Book Review have been considering picking up a little conversational Hindi, they would probably do well not to begin with the sample list of words in the Jan. 7 review of “Sacred Games,” a novel by Vikram Chandra that sprinkles untranslated Hindi throughout its English text. Indian readers pointed out that while most of the Hindi terms in the review were innocuous, several were in fact obscene — suitable for Chandra’s tough-guy characters, no doubt, but not for the Book Review, where editors failed to check the meaning of the words in the novel’s glossary. link
]]>
By: siddhartha http://sepiamutiny.com/blog/2007/01/06/hee_hee_he_said/comment-page-3/#comment-114227 siddhartha Mon, 22 Jan 2007 22:10:32 +0000 http://sepiamutiny.com?p=4077#comment-114227 <p>For anyone still interested in this topic, <a href="http://ame2.asu.edu/students/skelkar/weblogs/Ramblings.html">Shreeharsh</a> points out in the comments on Amardeep's post on Vikram Chandra (<a href="http://www.lehigh.edu/~amsp/2007/01/vikram-chandra-media-onslaught.html">at Amardeep's blog</a>, not here) that at some point the offending words including bhenchod and maderchod were quietly expurgated from the New York Times website... without any editorial acknowledgment.</p> <blockquote>I don't know if you've noticed, Amardeep, but the gaalis in the NYT review (which were mentioned in siddhartha's sepia mutiny post) have now gone! Looks like someone finally told the New York Times what they printed! Hee hee. Or maybe Paul Gray just looked at the glossary. (Are the offending words in the glossary?)<br><br> Original line (from the post):<br><br> <i>So it goes here. Those who plunge into the novel soon find themselves thrashing in a sea of words (“nullah,” “ganwars,” “bigha,” “lodu,” “bhenchod,” “tapori,” “maderchod”) and sentences (“On Maganchand Road the thela-wallahs already had their fruit piled high, and the fishsellers were laying out bangda and bombil and paaplet on their slabs”) unencumbered by italics or explication.</i><br><br> Now:<br><br> <i>So it goes here. Those who plunge into the novel soon find themselves thrashing in a sea of words and sentences (“On Maganchand Road the thela-wallahs already had their fruit piled high, and the fishsellers were laying out bangda and bombil and paaplet on their slabs”) unencumbered by italics or explication</i>.</blockquote> <p>Nice catch Shreeharsh!</p> For anyone still interested in this topic, Shreeharsh points out in the comments on Amardeep’s post on Vikram Chandra (at Amardeep’s blog, not here) that at some point the offending words including bhenchod and maderchod were quietly expurgated from the New York Times website… without any editorial acknowledgment.

I don’t know if you’ve noticed, Amardeep, but the gaalis in the NYT review (which were mentioned in siddhartha’s sepia mutiny post) have now gone! Looks like someone finally told the New York Times what they printed! Hee hee. Or maybe Paul Gray just looked at the glossary. (Are the offending words in the glossary?)

Original line (from the post):

So it goes here. Those who plunge into the novel soon find themselves thrashing in a sea of words (“nullah,” “ganwars,” “bigha,” “lodu,” “bhenchod,” “tapori,” “maderchod”) and sentences (“On Maganchand Road the thela-wallahs already had their fruit piled high, and the fishsellers were laying out bangda and bombil and paaplet on their slabs”) unencumbered by italics or explication.

Now:

So it goes here. Those who plunge into the novel soon find themselves thrashing in a sea of words and sentences (“On Maganchand Road the thela-wallahs already had their fruit piled high, and the fishsellers were laying out bangda and bombil and paaplet on their slabs”) unencumbered by italics or explication.

Nice catch Shreeharsh!

]]>
By: Shodan http://sepiamutiny.com/blog/2007/01/06/hee_hee_he_said/comment-page-3/#comment-111295 Shodan Fri, 12 Jan 2007 05:34:19 +0000 http://sepiamutiny.com?p=4077#comment-111295 <p>Amardeep, Somewhere up, there's a link to glossary. If you don't feel like going through all the comments, <a href="http://www.vikramchandra.com/Default.aspx?tabid=157">here's</a> that link again.</p> <blockquote> My wife actually grew up in Bombay, but she doesn't know all these galis.</blockquote> <p>Taporis usually don't cuss around elders and women. At leat the ones I grew up w/ tried to follow that rule.</p> Amardeep, Somewhere up, there’s a link to glossary. If you don’t feel like going through all the comments, here’s that link again.

My wife actually grew up in Bombay, but she doesn’t know all these galis.

Taporis usually don’t cuss around elders and women. At leat the ones I grew up w/ tried to follow that rule.

]]>
By: Amardeep http://sepiamutiny.com/blog/2007/01/06/hee_hee_he_said/comment-page-3/#comment-111290 Amardeep Fri, 12 Jan 2007 05:14:44 +0000 http://sepiamutiny.com?p=4077#comment-111290 <p>Thanks, Kush. My wife actually grew up in Bombay, but she doesn't know all these galis.</p> <p>I'm kind of curious to see the glossary in the American edition. It will be basically every bad word ever heard of -- the language in Chandra's book is something else!</p> Thanks, Kush. My wife actually grew up in Bombay, but she doesn’t know all these galis.

I’m kind of curious to see the glossary in the American edition. It will be basically every bad word ever heard of — the language in Chandra’s book is something else!

]]>
By: Kush Tandon http://sepiamutiny.com/blog/2007/01/06/hee_hee_he_said/comment-page-3/#comment-111280 Kush Tandon Fri, 12 Jan 2007 04:44:19 +0000 http://sepiamutiny.com?p=4077#comment-111280 <p><b>Amardeep</b>, technically "loda" means dick, and so lodu.</p> <p>However, most of the time a lodu is also a dense guy.</p> Amardeep, technically “loda” means dick, and so lodu.

However, most of the time a lodu is also a dense guy.

]]>
By: Kush Tandon http://sepiamutiny.com/blog/2007/01/06/hee_hee_he_said/comment-page-3/#comment-111278 Kush Tandon Fri, 12 Jan 2007 04:38:37 +0000 http://sepiamutiny.com?p=4077#comment-111278 <p><i>what exactly is a "lodu"?</i></p> <p>means stupid, as well as a dick. just good for nothing, dense guy.</p> what exactly is a “lodu”?

means stupid, as well as a dick. just good for nothing, dense guy.

]]>
By: Amardeep http://sepiamutiny.com/blog/2007/01/06/hee_hee_he_said/comment-page-3/#comment-111275 Amardeep Fri, 12 Jan 2007 04:31:43 +0000 http://sepiamutiny.com?p=4077#comment-111275 <p>BTW, if anyone is still reading this thread, what exactly is a "lodu"? I'm reading the Indian version of the book (no glossary), and there's actually some Bombaiya words I don't know...</p> BTW, if anyone is still reading this thread, what exactly is a “lodu”? I’m reading the Indian version of the book (no glossary), and there’s actually some Bombaiya words I don’t know…

]]>
By: Rupinder http://sepiamutiny.com/blog/2007/01/06/hee_hee_he_said/comment-page-3/#comment-111245 Rupinder Fri, 12 Jan 2007 00:36:26 +0000 http://sepiamutiny.com?p=4077#comment-111245 <p>I agree with you, it is the same for us in the UK. We want to write the same kind of things everyone else is. In fact I have turned it on its head by convincing a British Publisher to produce the world's first Punjabi langugae novel, written by a Briton for Britons.</p> <p>See link <b>http://diggorypress.com/product_info.php?products_id=823&osCsid=4f73537575e23411c54b70fa24375eab</b></p> I agree with you, it is the same for us in the UK. We want to write the same kind of things everyone else is. In fact I have turned it on its head by convincing a British Publisher to produce the world’s first Punjabi langugae novel, written by a Briton for Britons.

See link http://diggorypress.com/product_info.php?products_id=823&osCsid=4f73537575e23411c54b70fa24375eab

]]>
By: Imrana http://sepiamutiny.com/blog/2007/01/06/hee_hee_he_said/comment-page-2/#comment-111146 Imrana Thu, 11 Jan 2007 16:17:23 +0000 http://sepiamutiny.com?p=4077#comment-111146 <p>In case anyone is interested, Vikram Chandra is speaking at the Asia Society on Tuesday. Here are the details:</p> <p>Meet the Author: Vikram Chandra - Sacred Games<br /> Tue 01/16/07 6:30PM Asia Society and Museum 725 Park Avenue at 70th Street $10 Members; $12 Adults; $7 Students with ID Tickets are available by calling 212 517-ASIA or visiting tickets.asiasociety.org</p> <p>Cosponsored by the South Asian Journalists Association (SAJA).</p> In case anyone is interested, Vikram Chandra is speaking at the Asia Society on Tuesday. Here are the details:

Meet the Author: Vikram Chandra – Sacred Games
Tue 01/16/07 6:30PM Asia Society and Museum 725 Park Avenue at 70th Street $10 Members; $12 Adults; $7 Students with ID Tickets are available by calling 212 517-ASIA or visiting tickets.asiasociety.org

Cosponsored by the South Asian Journalists Association (SAJA).

]]>
By: Shodan http://sepiamutiny.com/blog/2007/01/06/hee_hee_he_said/comment-page-2/#comment-111136 Shodan Thu, 11 Jan 2007 15:35:58 +0000 http://sepiamutiny.com?p=4077#comment-111136 <p>Vikram Chandra (hee hee, they said <i>Shandra</i>) was <a href="http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=6768039">on NPR</a> this morn. I think I am going to like <i>Sacred Games</i> even more than <i>Maximum City</i>.</p> <p>From the interview: "There's an energy about the place that is unmistakable and very, very seductive," Chandra says. "The citizens of Bombay love to complain about the city endlessly, but [they] also will defend it fearlessly against outsiders making the same complaints. As Sartaj puts it at the very end of the book, 'When you're away from it, you can miss it, physically you can ache for it — even for the stink of it.'"</p> Vikram Chandra (hee hee, they said Shandra) was on NPR this morn. I think I am going to like Sacred Games even more than Maximum City.

From the interview: “There’s an energy about the place that is unmistakable and very, very seductive,” Chandra says. “The citizens of Bombay love to complain about the city endlessly, but [they] also will defend it fearlessly against outsiders making the same complaints. As Sartaj puts it at the very end of the book, ‘When you’re away from it, you can miss it, physically you can ache for it — even for the stink of it.’”

]]>